他们的博客叫做《
域外音》,以下是他们自我介绍:
胡缠老师您好:
我们是上海外国语大学新闻传播学院的学生,在汶川地震后非常同情并关切灾区的一切。在看到情况比想象糟糕得多之后,我们都希望能尽力为灾区做些什么,在祈祷、关注和捐款之外,我们想到了利用我们勉强称得上专长的笨拙技能——新闻翻译,为国内介绍更多海外媒体的声音。
考
虑到
1. 国内媒体在此次灾难报道中已倾尽全力,然而身陷其中,可能视角会有盲点,可以通过国外媒体第三方的冷静观察、分析加以补充。
2.
随着救灾工作的推进,工作重点从救援逐步转为安置、重建,恐怕国内最初众志成城的激情会淡化,而各种弊病逐渐显现。这时国外媒体的声音可以起到一定的制衡
作用。因此我们觉得这项工作是有益而且有必要的。
目前我们召集了大约3~4名同学,利用课余时间尝试翻译了若干篇,发表在牛博开的博客
http://www.bullog.cn/blogs/sisuvoice/翻译还在继续,加入的人也会越来越多。
如果您觉得我们的行为有价值,是否可以协助推广本博客,并为我们的选材提供更为专业犀利的视角。如果觉得我们的行为是无用功,也请详细指教,我们一定虚心接受,并将力量用在更加需要的地方。谢谢。
——————————————————
我觉得很有价值,翻译的几篇我都读了,谢谢。唯一的建议是最好附上英文原文和链接地址。